می توانم مقداری پول از شما قرض کنم؟
Can I borrow some money from you?
می توانید مقداری پول به من قرض دهید؟
Could you lend me some money?
به محض اینکه بتوانم پولت را بر می گردانم.
I will give your money back / refund your money as soon as I can.
چقدر (پول) می خواهی؟
How much do you want?
در حال حاضر هیچ پولی همراهم نیست.
I don’t have any money on me right now.
متآسفم ، این روزها بی پولم. خودم هم پول کم دارم.
I am sorry, I am broke these days. I am short of money myself.
با پولت چکار می کنی؟
What do you do with your money?
مشکل تو این است که مثل ریگ پول خرج می کنی.
The problem with you is that you spend money like water.
می دانم چکار می کنی. پولت را تو حساب بانکیت می گذاری و به ندرت برداشت می کنی.
I know what you do. You put it in a bank account and hardly ever make a withdrawal.
برای مسافرت خیلی خرج می کنم.
I spend a lot of money on traveling.
در این زمینه با شما موافقم. اما پول خوشبختی نمی آورد.
I agree with you there. But money doesn’t buy happiness
مثلی هست که میگوید " پول ریشه تمام بدبختی هاست."
As they say, “Money is the root of all evil.”
پول همیشه دغدغه بزرگی برای من است.
Money is always a big worry for me.
من از خانواده مرفهی (پولداری) نیستم.
I am not from a well- off family
چرا پولت را پس انداز نمی کنی؟
Why don’t you save your money?
به نظر می آید خیلی ولخرجی/ صرفه جویی.
Sounds like you are very extravagant / economical.
شما صرفه جو نیستید. در حقیقت ناخن خشک / خسیس هستید.
You are not economical. In fact you are close-fisted/ mean.
پولهایم را خرج لباسهای مد و شیک می کنم.
I spend my money on trendy and chic clothes.
اگر همینجوری پولت را هدر دهی، هرگز نمی توانی خانه بخری.
If you keep throwing money around like that, you can’t ever buy a house.
پولت را خرج آن خانه نکن.
Don’t throw your money at that house.
اگر همین جور به ول خرجیت ادامه دهی، طولی نخواهد کشید که آس و پاس می شوی.
If you carry on with this extravagance, you will be broke in no time.
باید مقداری پول برای ازدواجت پس انداز کنی.
You should put some money for your wedding.
بله، یک مقدار پول برای روز مبادا نیاز دارید.
Yes, you need some money for a rainy day.
پول علف خرس نیست.
Money doesn’t grow on trees.
پولش از پارو بالا میرود.
He’s rolling in money.
پدرم معمولاً مقداری پول به سازمان های خیریه اهدا می کند.
My father usually donates some money to charitable organizations.
هر چند هر روز کار می کنم دخل و خرجم به هم نمی خورد.
I can’t make ends meet, although I work every day.
نباید پایت را از گلیمت دراز تر کنی.
You should not live beyond your means?
چقدر پول تو جیبی می گیری؟
How much is your pocket money?
زمانی که بچه بودم معمولاً پولم را توی یک قلک پس انداز می کردم.
When I was a child I usually saved my money in a piggy bank/ money box.
در خانواده بزرگ شدم که همیشه از لحاظ مالی در مضیقه بود.
I grew up in a family where money was always tight.
زمانی که جوان بودم با کارگری پول در می آوردم.
When I was young , I made money by working as a laborer.
همیشه در فکر به دست آوردن ثروت کلانی بودم.
I always thought of making a small fortune.
هرگز چیزی را که استطاعات مالیش را ندارم نمی خرم.
I never try to buy something I cannot afford.